歡迎光臨管理者范文網(wǎng)
當(dāng)前位置:管理者范文網(wǎng) > 書信稿件 > 致辭 > 導(dǎo)游詞

清真寺導(dǎo)游詞(精選11篇)

更新時(shí)間:2024-11-20 查看人數(shù):11

清真寺導(dǎo)游詞

第1篇 清真寺英文導(dǎo)游詞

today we’ll visit the great mosque. it stood west of the drum tower in huajue lane. it is the most sizable mosques in the city of xi’an which is also one of the oldest and best-preserved mosques in china.

standing outside of the great mosques, we can see this one is not like the mosques in arabian with splendid domes, skyward eaves, and dazzling patterns. this mosque possesses much chinese tradition in both design and styles outlook. it shows the culture cnbinations between china and other countries.

next, we are going to talk about how islam was introduced into china. islam was founded in the early period of the 7th century and was introduced to china in the middle of the 7th century. at that time, some merchants, travelers, and missionaries from arabic countries, persia, and afghanistan by land over the sink road and also by sea. many of them settled down and married the local women. their children became the first generation of chinese moslems. however, massive immigration of moslems to china was the result of genghis khan’s western expedition in the 13th century. he conquered vast of land from central asia to east europe, including the northern part of iran. many of the moslems were forced to enlist in the army. then in the 14th century, lots of moslems took part in zhu yuan zhang’s uprising. therefore, all the emperors of the ming dynasty ordered to protect the moslems for their great contributions. nowadays, there are 17 million moslems in china. the moslems in xi’an are mainly the hui people. ok, now, after known so much about the background history, you must curious about the great mosque. let’s get in and check it out.

it is said that the mosque was built in tang dynasty. however, judging from its architectural style, it was probably built in the ming dynasty.

after get into the first courtyard, we can see there is a wood material arch which is nine meters high in front of us. it was built earlier in the 17th century. with glazed tiles, grand corners, and upturned eaves, the arch has a history of 360 years but still preserved very well.

this way, please. we are going to the second courtyard. there are a lot of trees and flowers here. in the center of this yard is a stone gateway. two tall tablets, with dragons caved on each , are standing at the two sides of the gateway. they record the details of the repair works since it was built. one of these tablets carved “may islam fill the universe” was wrote by mi fu, a famous calligrapher in song dynasty who is also a moslem. the other one carved “royally bestowed” wrote by dong qichang in ming dynasty. these characters are treasures of chinese calligraphy.

keep going, we’ll arrive at the third courtyard. at the entrance of this yard, we can see a moon tablet. it was wrote in arabic and used to show the calculation of the hui calendars and the time for them to resume a meat diet. it was cnpiled by a man in charge of the mosque called xiao xining. then, we’ll notice the three-storeyed wooden structure building in the center. that is called the “retrospection tower”. the function of this tower is calling the moslems to cne to worship. it is the highest point of this great mosques. now, everyone, on the southwest side of the tower, we can see five wooden houses, we called them the “water houses”. it is the place for moslems clean themselves before they attend their services.

next, the forth courtyard is waiting for us, keep walking, please. the structure in the centre was called the “phoenix pavilion”. in fact, it is a cnplex of three small buildings. the six-gabled buildings in the central part and the two three-gabled buildings on each side which make it looks like a flying phoenix. just like the name of the pavilion. across the pavilion, we will find a fish pond. passed it, we will see the platform, the prayer hall is the just on the top of the platform where take more than 1,000 prayers at the same time. the prayer hall is facing to the east. that’s really not quite chinese. that is the custom of moslem that the prayer hall has to back of the mecca. in china, mecca located to the west of china.

as you know, moslems are lived in china almost everywhere. you can ask whether moslems in china and other moslems shared the same custom? the answer is obviously yes. they worship five times a day: at dawn, at noon, in the afternoon, at dusk, and at night. female worshipers attend their services in a separated place from their brothers, usually at home.

i don t know whether you have met a moslem before, if you do, you may notice they never eat pork and animal blood. why? in koran, pigs have been mentioned four times as being “unclean”. moslem respected koran very much, they everything followed it, so they never eat pork. just one thing in china that moslems can not followed. according to koran, a man can marry 4 wives, but as the law of china, a man can marry only one wife. that might be the different thing between the moslems in china and other moslems.

after visiting this great mosque in huajue lane, you can see that they lived happy and freedom here. you know, in china each citizen has the freedom of religions belief, and each group has the freedom of to keep their own custom. surely, the moslems in china enjoy equal rights as the majority nations and their religious beliefs and customs are respected everywhere in the country.

第2篇 新疆艾提尕爾清真寺導(dǎo)游詞

新疆有著濃郁的少數(shù)民族風(fēng)情,而最能體現(xiàn)其民族風(fēng)情的地方,就是被譽(yù)為“絲路明珠”的喀什,在城市中心最顯眼,最具有伊斯蘭建筑風(fēng)格的便是喀什城象征——艾提尕爾清真寺。“艾提尕爾”是“節(jié)日,歡樂的廣場(chǎng)”的意思。清真寺是穆斯林舉行宗教活動(dòng)的場(chǎng)所,是穆斯林做禮拜的“叩拜之處”。到新疆觀光旅游的中外游客,會(huì)發(fā)現(xiàn)在大街小巷有很多大小不一的清真寺,它的主要功能是供穆斯林做禮拜,隨著伊斯蘭教的發(fā)展,它還具有其他一些職能。在穆斯林宗教生活中占有重要的地位,所以凡是有穆斯林聚集的地方,就有清真寺?,F(xiàn)在在新疆地區(qū),伊斯蘭教清真寺和宗教活動(dòng)場(chǎng)所有22000多所,信教群眾平均400多個(gè)便有一個(gè)活動(dòng)場(chǎng)所。

全寺總面積16800平方米,由禮拜堂、教經(jīng)堂、門樓和其他一些附屬建筑物組成。寺門用黃磚砌成,石膏勾縫,門高4.7米,寬4.3米,門樓高約17米。門樓的兩旁不對(duì)稱地各堅(jiān)一個(gè)18米高的宣禮塔,塔頂均立有一彎新月。每日黎明,寺中阿匐要5次登上塔高聲呼喚穆斯林前來禮拜。門樓后面是一個(gè)大拱北孜,頂端也托著一個(gè)尖塔。進(jìn)入大門后,是一個(gè)巨大的庭院,院內(nèi)有花木及水池。南北墻邊各有一排共36間教經(jīng)堂,供主教阿匐講經(jīng)之用;禮拜堂在寺院西部的一個(gè)高臺(tái)上,分內(nèi)殿和外殿;寺頂由158根淺藍(lán)色的立柱托著,呈方格狀。頂棚上和木柱的四角,都是精美的木雕和彩繪的藻井圖案。主殿內(nèi)正中墻上有一壁龕,內(nèi)置轎式寶座,每逢做禮拜時(shí),大毛拉站在龕內(nèi)誦讀經(jīng)文;若逢節(jié)日,大毛拉則在此宣教。他們所有人都是平等的,不論身份貴賤,乞丐財(cái)主,按先來后到的順序,先來者跪里面前邊,后來者跪后面外邊,外在的一切在宗教前被剝離,每個(gè)人都可以平等的聆聽阿訇講解古蘭經(jīng)。 穆斯林進(jìn)人廊檐必須脫鞋,不分貴賤,依次進(jìn)人。

艾提尕爾寺地位的顯要還不在其規(guī)模,而是它是全疆穆斯林“聚禮”之地。虔誠的穆斯林信徒一天會(huì)做五次禮拜,即晨禮、晌禮、午禮、昏禮、宵禮,每次做十五分鐘,周五是一個(gè)半小時(shí)。逢禮拜過節(jié)過年,整個(gè)艾提尕爾清真寺連同中心廣場(chǎng)都跪滿人,最多的時(shí)候可達(dá)到十萬人,他們一起聆聽學(xué)識(shí)淵博德高望重的大阿訇講經(jīng)。每天到這里禮拜的人已達(dá)2-3千人,星期五“居瑪日”下午,遠(yuǎn)近的男穆斯林都要到此作一周之內(nèi)最莊重的禮拜,這時(shí)人數(shù)約有6-7千人。到了一年一度的“古爾邦”節(jié),全疆各地都有穆斯林前來,加上本地的,大禮拜人數(shù)可達(dá)2-3萬人。大禮拜之后,大寺內(nèi)外游樂的人摩肩接踵,歡快的鼓樂奏鳴。穆斯林合著節(jié)拍,跳起了“薩滿舞”(女性不能參加),狂歡至通宵達(dá)旦。

清真寺里另一處重要的建筑是講經(jīng)堂,在清真寺南北兩面的是36間講經(jīng)堂。講經(jīng)堂主要是供阿訇向穆斯林信徒講經(jīng),向?qū)W生們傳授知識(shí)的地方。

在伊斯蘭教建筑中尤其是清真寺里有一處必不可少的設(shè)施那就是供穆斯林們凈身的沐浴室。在這座清真寺里有可同時(shí)供200人淋浴的蒸氣凈身室和一個(gè)水池。穆斯林在禮拜前,會(huì)根據(jù)具體情況進(jìn)行“大凈”和“小凈”。在凈水池的旁邊建有一個(gè)木樓梯,可攀登到塔樓頂上去,每日清晨,便有寺里的神職人員登上塔樓去呼喚沉睡中的穆斯林來做禮拜。

清真寺建筑有中國(guó)傳統(tǒng)式和阿拉伯風(fēng)格兩種,阿拉伯式清真寺的主體建筑有:禮拜大殿、經(jīng)堂、浴室等。大型清真寺一般都有望月樓和尖塔式宣禮樓,大家在進(jìn)門是所看到的高18米的塔樓就是這種建筑。

伊斯蘭教的兩大節(jié)日:古爾邦節(jié)和肉孜節(jié),如果恰好是節(jié)日,在艾提尕爾廣場(chǎng)上及周圍會(huì)聚集眾多的穆斯林,整整可達(dá)10萬之眾,用人山人海來形容毫不夸張。

伊斯蘭是阿拉伯語的音譯,原意是“順服”。信仰伊斯蘭教的信徒被成為“穆斯林”,意思是“順從者”。伊斯蘭教是一神教,信奉唯一神“安拉”,穆罕默德是“安拉”的最后一個(gè)使者。

伊斯蘭民居和宗教建筑中通常使用的“五色”是指:寧靜而富有生氣的綠色;純潔而明亮的白色;象征土地和沙漠的黃色;象征大海和天空的蘭色;莊重而醒目的紅色。

好了,講了這么多,我我們現(xiàn)在可以進(jìn)去參觀了,在進(jìn)寺之前請(qǐng)大家注意:在參觀的時(shí)候請(qǐng)勿大聲喧嘩、請(qǐng)勿從正在做禮拜的穆斯林前面走過,請(qǐng)游客整理衣衫,衣冠不整者是不允許入內(nèi)的。

第3篇 艾提尕爾清真寺導(dǎo)游詞

新疆有著濃郁的少數(shù)民族風(fēng)情,而最能體現(xiàn)其民族風(fēng)情的地方,就是被譽(yù)為“絲路明珠”的喀什,在城市中心最顯眼,最具有伊斯蘭建筑風(fēng)格的便是喀什城象征——艾提尕爾清真寺?!鞍徭貭枴笔恰肮?jié)日,歡樂的廣場(chǎng)”的意思。清真寺是穆斯林舉行宗教活動(dòng)的場(chǎng)所,是穆斯林做禮拜的“叩拜之處”。到新疆觀光旅游的中外游客,會(huì)發(fā)現(xiàn)在大街小巷有很多大小不一的清真寺,它的主要功能是供穆斯林做禮拜,隨著伊斯蘭教的發(fā)展,它還具有其他一些職能。在穆斯林宗教生活中占有重要的地位,所以凡是有穆斯林聚集的地方,就有清真寺。現(xiàn)在在新疆地區(qū),伊斯蘭教清真寺和宗教活動(dòng)場(chǎng)所有22000多所,信教群眾平均400多個(gè)便有一個(gè)活動(dòng)場(chǎng)所。

艾提尕爾清真寺的來歷也是歷盡滄桑:這里原是系征服中亞的阿拉伯大將屈底波留下的伊斯蘭教傳教士的麻扎(墓地),直到公元1442年,才由喀什王沙克色孜·米爾扎的后裔所建。公元1537年,當(dāng)時(shí)喀什的統(tǒng)治者烏不里哈德爾·米爾扎阿爾伯克,為紀(jì)念葬于此地的叔父,在這里修建了一座小的清真寺,成為艾提尕爾清真寺的前身。16世紀(jì)上半業(yè),葉爾羌汗國(guó)的喀什噶爾統(tǒng)治者將這里擴(kuò)建為能夠做主麻日禮拜的大清真寺。1798年英吉沙維吾爾族女穆斯林古麗熱娜在前往巴基斯坦的途中病故于喀什噶爾,人們用她遺留的旅費(fèi)擴(kuò)建了清真寺,并取名“艾提尕爾”。后由一位維吾爾族女富翁卓力皮亞汗捐資擴(kuò)建,并購置600畝田產(chǎn)作為寺產(chǎn)。1809年,喀什噶爾阿奇木伯克伊斯坎達(dá)爾對(duì)該寺進(jìn)行了擴(kuò)建,增蓋了拱北式寺門,并在院內(nèi)開掘了人工湖和水渠。清道光年間喀什噶爾城擴(kuò)建時(shí),一向處于城外的艾寺被劃入了城內(nèi),同時(shí)得到大規(guī)模的擴(kuò)建。1872年,中亞浩罕入侵者阿古柏為籠絡(luò)人心,下令對(duì)清真寺進(jìn)行大規(guī)模的又一次修繕,重新規(guī)劃了全寺布局,形成了今天的規(guī)模。

全寺總面積16800平方米,由禮拜堂、教經(jīng)堂、門樓和其他一些附屬建筑物組成。寺門用黃磚砌成,石膏勾縫,門高4.7米,寬4.3米,門樓高約17米。門樓的兩旁不對(duì)稱地各堅(jiān)一個(gè)18米高的宣禮塔,塔頂均立有一彎新月。每日黎明,寺中阿匐要5次登上塔高聲呼喚穆斯林前來禮拜。門樓后面是一個(gè)大拱北孜,頂端也托著一個(gè)尖塔。進(jìn)入大門后,是一個(gè)巨大的庭院,院內(nèi)有花木及水池。南北墻邊各有一排共36間教經(jīng)堂,供主教阿匐講經(jīng)之用;禮拜堂在寺院西部的一個(gè)高臺(tái)上,分內(nèi)殿和外殿;寺頂由158根淺藍(lán)色的立柱托著,呈方格狀。頂棚上和木柱的四角,都是精美的木雕和彩繪的藻井圖案。主殿內(nèi)正中墻上有一壁龕,內(nèi)置轎式寶座,每逢做禮拜時(shí),大毛拉站在龕內(nèi)誦讀經(jīng)文;若逢節(jié)日,大毛拉則在此宣教。他們所有人都是平等的,不論身份貴賤,乞丐財(cái)主,按先來后到的順序,先來者跪里面前邊,后來者跪后面外邊,外在的一切在宗教前被剝離,每個(gè)人都可以平等的聆聽阿訇講解古蘭經(jīng)。 穆斯林進(jìn)人廊檐必須脫鞋,不分貴賤,依次進(jìn)人。

艾提尕爾寺地位的顯要還不在其規(guī)模,而是它是全疆穆斯林“聚禮”之地。虔誠的穆斯林信徒一天會(huì)做五次禮拜,即晨禮、晌禮、午禮、昏禮、宵禮,每次做十五分鐘,周五是一個(gè)半小時(shí)。逢禮拜過節(jié)過年,整個(gè)艾提尕爾清真寺連同中心廣場(chǎng)都跪滿人,最多的時(shí)候可達(dá)到十萬人,他們一起聆聽學(xué)識(shí)淵博德高望重的大阿訇講經(jīng)。每天到這里禮拜的人已達(dá)2-3千人,星期五“居瑪日”下午,遠(yuǎn)近的男穆斯林都要到此作一周之內(nèi)最莊重的禮拜,這時(shí)人數(shù)約有6-7千人。到了一年一度的“古爾邦”節(jié),全疆各地都有穆斯林前來,加上本地的,大禮拜人數(shù)可達(dá)2-3萬人。大禮拜之后,大寺內(nèi)外游樂的人摩肩接踵,歡快的鼓樂奏鳴。穆斯林合著節(jié)拍,跳起了“薩滿舞”(女性不能參加),狂歡至通宵達(dá)旦。

清真寺里另一處重要的建筑是講經(jīng)堂,在清真寺南北兩面的是36間講經(jīng)堂。講經(jīng)堂主要是供阿訇向穆斯林信徒講經(jīng),向?qū)W生們傳授知識(shí)的地方。

在伊斯蘭教建筑中尤其是清真寺里有一處必不可少的設(shè)施那就是供穆斯林們凈身的沐浴室。在這座清真寺里有可同時(shí)供200人淋浴的蒸氣凈身室和一個(gè)水池。穆斯林在禮拜前,會(huì)根據(jù)具體情況進(jìn)行“大凈”和“小凈”。在凈水池的旁邊建有一個(gè)木樓梯,可攀登到塔樓頂上去,每日清晨,便有寺里的神職人員登上塔樓去呼喚沉睡中的穆斯林來做禮拜。

清真寺建筑有中國(guó)傳統(tǒng)式和阿拉伯風(fēng)格兩種,阿拉伯式清真寺的主體建筑有:禮拜大殿、經(jīng)堂、浴室等。大型清真寺一般都有望月樓和尖塔式宣禮樓,大家在進(jìn)門是所看到的高18米的塔樓就是這種建筑。新疆概況導(dǎo)游詞 ·吐魯番葡萄溝導(dǎo)游詞·尼雅遺址導(dǎo)游詞

伊斯蘭教的兩大節(jié)日:古爾邦節(jié)和肉孜節(jié),如果恰好是節(jié)日,在艾提尕爾廣場(chǎng)上及周圍會(huì)聚集眾多的穆斯林,整整可達(dá)10萬之眾,用人山人海來形容毫不夸張。

伊斯蘭是阿拉伯語的音譯,原意是“順服”。信仰伊斯蘭教的信徒被成為“穆斯林”,意思是“順從者”。伊斯蘭教是一神教,信奉唯一神“安拉”,穆罕默德是“安拉”的最后一個(gè)使者。

伊斯蘭民居和宗教建筑中通常使用的“五色”是指:寧靜而富有生氣的綠色;純潔而明亮的白色;象征土地和沙漠的黃色;象征大海和天空的蘭色;莊重而醒目的紅色。

好了,講了這么多,我我們現(xiàn)在可以進(jìn)去參觀了,在進(jìn)寺之前請(qǐng)大家注意:在參觀的時(shí)候請(qǐng)勿大聲喧嘩、請(qǐng)勿從正在做禮拜的穆斯林前面走過,請(qǐng)游客整理衣衫,衣冠不整者是不允許入內(nèi)的。

第4篇 陜西西安大清真寺英文導(dǎo)游詞

the great mosque at huajue lane

the mosque is a major spot for religious activities of over 60.000 moslems in xi’an, likewise, an important cultural relic protected by the provincial people’s government. unlike the arabic mosques, with splendid domes, the minarets reaching into the clouds, the coulourful engraved sketches with dazzling patterns, the mosque here in xi’an possesses much chinese traditional touch in both its design and artistic outlook; besides the style peculiar to islamic mosques, this mosque also holds characteristics of chinese pavilions with painted beams and engraved ridgepoles.

however, any further discussion about the mosque will be futile unless anything of the introduction of islam into china is brought up.

islam as a religious order was founded in the early period of the 7th century a.d. and was introduced to china in the mid-600s. at that time, arabian merchants and travelers came to the northwest of china by way of persia and afghanistan and thus established diplomatic, trade, and military contacts with china. in the meantime, another route saw a batch of sea voyagers through bangladesh bay and the malacca strait to china’s guangzhou, quanzhou, huangzhou, yangzhou and other cities where many of them settled down and married the local women who later gave birth to babies who then became moslems.

however, massive immigration of the moslems to china did not take place until as late as the early period of the 13th century, when genghis khan, as a result of his expedition against the west, had conquered vast expanses of land stretching from central asia to eastern europe, including the north of iran. many of the moslems in the conquered areas were thus forced to enlist and later settled in china.

among the enlisted many were soldiers, and some were smiths and officials who were called the hui people in the history books on the yuan dynasty. the hui people later followed kublai khan down to the south, helping him unifying china and then establish the yuan dynasty. in the wake of the conquest, islam spread all over china and mosques began to appear everywhere. in the yuan dynasty, many moslems held positions both in the military and civilian organs of the country. and a lot of the moslems took part in zhu yuanzhang’s uprising in the early 14th century and made great contributions to the founding of the ming dynasty. therefore, all the emperors of the dynasty issued mandates to protect islam, and to set up mosques in praise of the moslems for their feats. in the early 16th century, islam predominated qinghai on the minority nationalities including the huis, the uygurs, the kazaks, the kirgizes, the tajiks, the tartars, the ozbeks, the dong xiangs, the salars and the bonans. the moslems in xi’an are mainly the huis, being a small portion out of the ten million in china.

the mosque at hua jue lane is the largest in xi’an, and at the same time, it is also one of the earliest built on a comparatively large scale, and well preserved mosques in china.

according to “the stele on the building of the mosque”, the mosque is said to be built in the tang dynasty. however, the architectural style of the mosque suggests a possible building dating back to the ming dynasty. the four courtyards of the mosque cover an area of more than 12,000 square meters, out of which about 4,000 are occupied by various structures. the still intact wooden front memorial gateway of the front yard, built at the turn of the 17th century, with glazed tiles on the top, spectacular corners and upturned eaves, is about 9 metres high, and has a history of about 360 years. the stone memorial gateway in the center of the second courtyard is flanked with a tail stele on either side with dragons carved on each, recording the repair work ever since the building of the mosque. on the back of one of the steles are engraved characters by the master calligrapher mi fu, “may buddhism fill the universe”, on the other, “royal -bestowed”by dong qichang, another master of the same art of the ming dynasty. they are treasures in chinese calligraphy. at the entrance of the third courtyard is an imperial built hall, where a “month tablet”, showing the calculation of the hui calendars in arabic, is stored. it was compiled by a man in charge of the mosque called xiao mining in the early period of the qing dynasty. a three –storeyed octagonal wooden structure called “retrospection tower”also stands in the center of the courtyard, which has the same function as the minaret in islamic temples in arabic countries, and which is a place from where orders were sent to call the moslems to come to worship. respectively, on the south and north wings of the tower, are a reception chamber and a scripture chamber, both elegantly laid out. the five wooden houses, which are called “water houses”in the southwest section of the mosque are the place where the believers bathe themselves before they attend their services. and in side the fourth courtyard there is a structure called “the pavilion of phoenix”, a place where the worshipers used to wait for the services. the pavilion, in fact, is a compound structure of three small buildings. the six-gabled structure of the central part, adjoining the two three-gabled buildings on each side looks very much like a flying phoenix, and hence its name. just at the back of the pavilion, there is a fishpond, beyond which is a platform occupying an area as large as 700 m2. across both ends of the platform stands the 1,300 square metered service hall, holding over a thousand worshipers at once. there are over six hundred sunk panels well as the sunk panels, are decorated with patterns of painted trailing plants and arabic letterings. the imam leads his group of worshipers, while facing in the direction of mecca, to chant in koran and to pay their religious homage.

the moslems in china share very much the same customs with their brothers and sisters elsewhere in the world. they worship five times a day: at dawn, at noon, in the afternoon, at dusk, and at night. female worshipers attend their services in a separated place from their brothers, usually at home. moslems pay special attention to their health and see that they always wear clean clothes. they are teetotalers not only of wine, but also of pork and animal blood for in koran pigs have been mentioned four times as being “unclean”. according to koran, a man can have four wives and women should wear veils when they go out. however, except a few places in xinjiang, the chinese practise monogamy and women are veiless when they go out. upon his death, a moslem has to be “thoroughly cleaned”(thoroughly bathed), has to be put on “ke fan”(to be shrouded with a piece of white cloth) and has to be buried coffinless in the ground, with an imam reciting scriptures at the funeral.

the chinese constitution promulgates that freedom of religion of each citizen and freedom of preserving or reforming local customs for every nationality are permitted. and of course, the moslems in china enjoy equal rights with peoples of other nationalities and their religious beliefs and customs are respected everywhere in the countr

第5篇 陜西清真寺導(dǎo)游詞

陜西清真寺導(dǎo)游詞1

陜西大寺又名東大寺,始建于清朝,是烏魯木齊市最大的清真寺院,可同時(shí)容納上千人做星期。這座潛匿在高樓大廈中的迂腐構(gòu)筑,不像其他清真寺那樣是穹頂大拱,有著濃重的中國(guó)式構(gòu)筑氣魄威風(fēng)凜凜,讓人感想異常不測(cè),卻又肅然起敬。

陜西大寺為庭院式構(gòu)筑,坐西向東,大殿為古代傳統(tǒng)磚木布局、琉璃瓦頂,高達(dá)10余米,系迂腐的磚木布局,氣魄威風(fēng)凜凜頗似中國(guó)古代宮殿,前部為單檐歇山式,屋頂鋪嵌著綠色琉璃瓦。大報(bào)周圍走廊有36根紅圓木柱,局限雄偉,異常壯觀。拱門上,刻有《古蘭經(jīng)》文,其刻工之精,令人驚嘆。大殿后部為上八下四的重檐式的“八角樓”,名叫望月樓,是阿訇登臨寓目玉輪出沒,宣告齋戒的場(chǎng)合。殿內(nèi)四壁和門窗的裝飾,刻工精細(xì),磚雕木刻均回收花草、瓜果等各類圖案,既嚴(yán)酷遵循不行使偶像和動(dòng)物圖飾的伊斯蘭教義,又保持中國(guó)古代傳統(tǒng)木布局的構(gòu)筑氣魄威風(fēng)凜凜。

大殿前面是寬敞的大院,除西面外,各面均建有廳堂。北廳是課堂,南廳為浴室,東廳是各地阿訇學(xué)習(xí)之所。

陜西清真寺導(dǎo)游詞2

大清真寺位于西安市鼓樓西北隅,是一座汗青久長(zhǎng),局限弘大的中國(guó)殿式古構(gòu)筑群,是伊斯蘭文化和中國(guó)文化相融合的結(jié)晶。該寺院始建于唐天寶元年(公元742年)歷經(jīng)宋,元,明,清各代的維修掩護(hù),形成經(jīng)典的名堂。該寺屬陜西省重點(diǎn)文物掩護(hù)單元,1988年又提拔為世界第三批重點(diǎn)文物掩護(hù)單元,1997年5月榮獲西安市旅游十大景觀之一。

西安化覺巷清真寺,建于明初(14世紀(jì)末),現(xiàn)存首要構(gòu)筑還是其時(shí)遺物。軸線對(duì)象向,南北寬50米,對(duì)象長(zhǎng)250米,面積約為12500平方米。

寺院自東向西有四進(jìn)院落,局限弘大,機(jī)關(guān)嚴(yán)整。第一、二院內(nèi)有牌樓和大門,第三院內(nèi)的主體構(gòu)筑是省心樓(又叫密那樓可能邦克樓,阿訇在此樓上號(hào)召教徒入寺星期),平面八角形,高三層,兩側(cè)有廂房,作浴室、會(huì)客室、講經(jīng)室等。第四院內(nèi)有正面朝東的星期殿,平面凸字形,面闊7間,前面有大月臺(tái)及前廊,后設(shè)神龕,可容千人星期。星期殿的屋頂也分為前廊、星期堂和后窯殿(有神龕和宣諭臺(tái))三部門,彼此搭接。個(gè)中以星期殿屋頂最大,并作重檐情勢(shì)。

化覺巷清真寺是西安市現(xiàn)存局限最大、掩護(hù)最完備的明代構(gòu)筑群。

陜西清真寺導(dǎo)游詞3

陜西清真大寺是哈密市聞名大寺之一,始建于清光緒七年(1881年)。本坊哈吉有賴成榮、劉宗漢等14人,坊民有1200多戶,均為陜西對(duì)回族,屬格迪國(guó)?,F(xiàn)占地近4畝,大殿面積45o平方米,共建正殿5大間,廂房5間,浴室5間,雜務(wù)膳房5間,山門1座,小角門1道,后又得清當(dāng)局扶助,修八卦供奉樓1座,專供清帝牌位。1983年又從頭修繕和擴(kuò)建了浴室等構(gòu)筑辦法。

全寺總面積1.3萬平方米,構(gòu)筑面積約6000平方米,寺院內(nèi)有建于17世紀(jì)初高達(dá)9米的木布局大牌樓,牌樓琉璃瓦頂,異角飛檐,精縷細(xì)雕;對(duì)象走向成正方形,共分四進(jìn)院:第一進(jìn)院最東邊影壁正面鑲有三方菱形菊蓮圖案,檐下磚雕斗拱,雄偉壯觀,古建木牌樓直立中央,異角飛檐,牌樓頂部琉璃包圍,蔚為壯觀,該牌樓建于17世紀(jì),南北兩側(cè)各有廂廈三間,內(nèi)部鋪排明清兩代古式家具。

顛末五間樓進(jìn)入二進(jìn)院,中央直立石牌樓一座,三門四柱,中楣匾雕刻'天監(jiān)在茲',兩翼各為'虔敬省禮'和'欽翼照事'。往西十米南北各豎磚雕鑲嵌'沖天雕龍'碑一座,往西是'敕賜星期寺'的'敕賜殿'。殿內(nèi)有石碑七通,碑文有阿拉伯文波斯文和華文。第二進(jìn)院尚有宋代大書法家米笥和明代大書法家董其昌的書法真跡,其筆力超逸,外語導(dǎo)游詞,走筆遒勁,字型韻稱,堪稱我國(guó)書法的杰

作。第四進(jìn)院內(nèi)有面積約1300平方米的殿堂,可容納千余人做星期,殿內(nèi)有井畫400余幅,書以阿拉伯文圖案,構(gòu)圖各具千秋。清真大寺的構(gòu)筑情勢(shì)、基調(diào)一派中百姓族氣魄威風(fēng)凜凜,然而,寺院內(nèi)的統(tǒng)統(tǒng)部署又嚴(yán)酷憑證伊斯蘭教制度,殿內(nèi)的鐫刻藻飾、蔓草斑紋裝飾都由阿拉伯文套雕構(gòu)成,中國(guó)傳統(tǒng)構(gòu)筑和伊斯蘭構(gòu)筑藝術(shù)氣魄威風(fēng)凜凜云云鬼斧神工的團(tuán)結(jié),令人觀止,因而它被連系國(guó)教科文組織列為天下伊斯蘭文物之一。

看過'陜西清真寺導(dǎo)游詞 '的還看了:

1.化覺巷清真大寺導(dǎo)游詞

2.關(guān)于西安的導(dǎo)游詞

3.有關(guān)西安的導(dǎo)游詞

4.陜西西安碑林導(dǎo)游詞

第6篇 西安清真寺中文導(dǎo)游詞

西安清真寺導(dǎo)游詞

清真寺位于回民街小巷內(nèi),始建于唐,清代重修,回收了中國(guó)古典構(gòu)筑氣魄威風(fēng)凜凜,隨處是飛檐翹角、亭臺(tái)樓閣。而在寺內(nèi)許多木門和磚墻上,能看到不少木雕和磚雕,用伊斯蘭藝術(shù)氣魄威風(fēng)凜凜的立體伎倆,刻畫描畫出中式的花卉圖案。

清真寺面積不大,名堂也是中國(guó)傳統(tǒng)的中軸對(duì)稱的庭院式,旅客沿著中軸線向前線步行游覽即可,很是輕松。寺中的照壁是中軸線的出發(fā)點(diǎn),沿著中軸線依次分列著木牌坊、五間樓(二門)、石牌樓、敕修殿(三門)、省心樓、連三門(四門)、鳳凰亭、月臺(tái)、星期大殿等首要構(gòu)筑。

在石牌樓周圍有一塊石碑,上書“道法參天地”幾字,是宋代書法家米芾的手跡;敕修殿的門上有“敕賜星期寺”橫匾,是明代書法家董其昌手書,這些都是書法喜愛者不能錯(cuò)過的。

星期大殿,是寺中最重要的構(gòu)筑,也是四面回民做星期的場(chǎng)合。大殿有著孔雀藍(lán)琉璃瓦頂,殿內(nèi)天棚藻井彩畫很是精細(xì),殿內(nèi)尚有30副高約4米的木板鐫刻《古蘭經(jīng)》。遺憾的是,星期大殿是不應(yīng)承非穆斯林和女性進(jìn)入的,絕大數(shù)旅客只能在大殿門口向內(nèi)觀望下。

第7篇 西安七大清真寺導(dǎo)游詞

篇1:化覺巷清真大寺

清真大寺位于西安鼓樓西北的化覺巷內(nèi),又稱化覺巷清真大寺,它與西安大進(jìn)修巷清真大寺并稱為中國(guó)西安最迂腐的兩座清真大寺,因其在大進(jìn)修巷寺以東,故又叫東大寺。

清真大寺是一座汗青久長(zhǎng),局限弘大的中國(guó)宮殿式古構(gòu)筑群,是伊斯蘭文化和中國(guó)文化相融合的結(jié)晶。該寺院始建于唐天寶元年(公元742年)歷經(jīng)宋,元,明,清各代的維修掩護(hù),成為今朝的名堂。該寺屬陜西省重點(diǎn)文物掩護(hù)單元,1988年又提拔為世界第三批重點(diǎn)文物掩護(hù)單元,1997年5月被評(píng)為西安市旅游十大景觀之一。

全寺總面積1.3萬平方米,寺院內(nèi)有建于17世紀(jì)初高達(dá)9米的木布局大牌樓,牌樓琉璃瓦頂,異角飛檐,精縷細(xì)雕;對(duì)象走向成正方形,共分為四進(jìn)院。殿內(nèi)有石碑七通,碑文有阿拉伯文、波斯文和華文。第二進(jìn)院內(nèi)有宋代大書法家米芾和明代大書法家董其昌的書法真跡。第四進(jìn)院內(nèi)有面積約1300平方米的殿堂,可容納千余人做星期,殿內(nèi)有壁畫400余幅,書以阿拉伯文圖案,構(gòu)圖各具千秋。

清真大寺的構(gòu)筑情勢(shì)、基調(diào)一派中百姓族氣魄威風(fēng)凜凜,然而,寺院內(nèi)的統(tǒng)統(tǒng)部署又嚴(yán)酷憑證伊斯蘭教制度,殿內(nèi)的鐫刻藻飾、蔓草斑紋裝飾都由阿拉伯文套雕構(gòu)成,中國(guó)傳統(tǒng)構(gòu)筑和伊斯蘭構(gòu)筑藝術(shù)氣魄威風(fēng)凜凜云云調(diào)和地團(tuán)結(jié),令人驚嘆,因而被連系國(guó)教科文組織列為天下伊斯蘭文物之一。

篇2:西安大皮院清真寺

西安大皮院清真寺始建于明永樂九年(1411年),由馬道真老師購地興建。1959年被占作他用,致使年久失修,大殿、南北亭坍毀。1985年黨的民族宗教政策獲得進(jìn)一步的貫徹落實(shí),由內(nèi)地教民捐資,在學(xué)董白志清的率領(lǐng)下,顛末5年的全力,不單規(guī)復(fù)了清真寺的原貌,并且新修了石刻圍欄、牌杭、滿拉樓、虎國(guó)拜樓等辦法。

現(xiàn)占地面積共約5畝,構(gòu)筑總面積1610平方米,星期大殿構(gòu)筑面積354平方米,為中國(guó)古典式構(gòu)筑氣魄威風(fēng)凜凜。寺院周圍樹木參天,花卉披拂,情形整潔清幽。為內(nèi)地回族穆斯林群眾從事宗教勾當(dāng)?shù)氖崍?chǎng)合。

寺內(nèi)保藏有阿拉伯文經(jīng)典51本,明宣德銅香爐1個(gè)。本坊覲朝哈吉有馬迎春、陳壽令、童仲景、蘇吉祥、孫培恒、李本元、馬振番、賈永信、趙明州等。

篇3:西安小皮院清真寺

西安小皮院清真寺位于古城西安市中心的小皮院巷內(nèi),東鄰市當(dāng)局大院(亦是明清陜西巡撫衙門地址地)。它以久長(zhǎng)的汗青和為穆斯林作育出大批有成績(jī)的宗解說者而著稱于世,并受到國(guó)表里人士的存眷。至今,每逢星期時(shí),八方信眾來此星期禱告,朗朗誦經(jīng)聲一直于耳,宗教糊口情況如同昔時(shí)。

據(jù)寺內(nèi)原碑(已毀)和現(xiàn)存碑文記實(shí),小皮院清真寺原名“真教寺”、“萬壽寺”,又因其在化覺巷清真大寺(也叫東大寺)以北,且局限較大,亦稱“北大寺'。據(jù)傳,該寺興建于唐末,宋徽宗(大觀)丁亥年(1107年),真教寺為長(zhǎng)安京兆四坊舊有“清真寺”,是西安伊斯蘭教最早構(gòu)筑之一。

該寺敕建于元仁宗皇慶元年即公元1312年。據(jù)明太祖朱元璋洪武元年(1368年)歲次正月敕匾該寺(百字贊)和明萬歷三十九年至四十二年(1611—1614年)間重修寺碑記曰:“‘天方之一脈,肇于唐初,盛于大元,皇慶(仁宗)年間,以迄于今,歷千余載。’為進(jìn)士馬士騏撰,其新野回回人也”(見馬以愚《中國(guó)回教史鑒》100頁)。

二十世紀(jì)三十年月末,該寺曾遭侵華日寇飛機(jī)的轟炸,所幸炸彈為啞彈,大殿才免遭惡運(yùn)。在上世紀(jì)六、七十年月的“十年大難”中,寺毀殆盡,寺內(nèi)歷代牌匾30多面被毀,僅剩星期殿孑然危立。小皮院清真寺的牌匾在大殿立柱下有明太祖御制至圣“百字贊”的木質(zhì)牌匾一幅,山門正中門楣和一進(jìn)院二門內(nèi)后檐上別離懸掛明禮部侍郎董其昌題寫的“開天古教”匾和“敕賜星期寺”匾,北廳房檐下懸掛清嘉慶年云貴總督僧學(xué)謙題寫的“六來堂”匾,大殿門內(nèi)上方懸掛“欽若吳天”牌匾,大殿門內(nèi)北側(cè)上方懸掛“臨下有懾”匾,大殿檐下懸掛“道貫古今”、“三畏四毋”匾,均由秦隴復(fù)漢軍戎馬總都督張?jiān)粕筋}寫。清光緒26年,庚子之役,慈禧與光緒從北京逃至西安,次年返京前為西安小皮院清真寺等揮筆題匾,河南導(dǎo)游詞,慈禧手書“派衍天方”,光緒天子手書“教崇西域”,大殿中閣門上懸掛慈禧手書龍頭“福”字匾。大殿左檐下懸掛民國(guó)29年百姓當(dāng)局行政院副院長(zhǎng)白崇禧題寫的“興教開國(guó)”匾。

1980年往后,跟著國(guó)度民族宗教政策的落實(shí),寺院回到坊民手中,1990年,大殿被列為省級(jí)重點(diǎn)文物掩護(hù)單元。依據(jù)《中華人民共和國(guó)文物掩護(hù)法》“掩護(hù)文物,大家有責(zé)”的原則。為了使祖先遺留下來的這一貴重遺產(chǎn)不在我們這一代人中毀掉,經(jīng)寺管會(huì)研究抉擇,按照現(xiàn)殘存構(gòu)筑,全面恢復(fù)興有面孔。在當(dāng)局有關(guān)部分大力大舉幫忙下,寬大坊民慷慨解囊籌措資金,為修復(fù)寺院做出了不懈全力。從八十年月中期開始,歷時(shí)近二十年,終于使迂腐的清真寺面目一新,重放色澤。

篇4:西安灑金橋清真古寺

西安灑金橋清真古寺,亦稱清真北寺,其構(gòu)筑年月長(zhǎng)遠(yuǎn),汗青悠長(zhǎng),相傳元明時(shí)期已存,距今已六、七百年之久。世代以來,聚居于灑金橋、大麥?zhǔn)薪?、新寺巷、香米園、東舉院、廟后街等街坊的回族穆斯林群眾依寺而居、依坊而商地糊口在這片熱土上。

在抗日戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期,當(dāng)東瀛鬼子軍國(guó)主義的鐵蹄踐踏中國(guó)大地的時(shí)辰,古寺這一圣潔之地也未能幸免,竟然慘遭日寇飛機(jī)蠻橫轟炸。1940年4月30日,兩枚炸彈別離落到大門內(nèi)天井(古槐之西約兩米處)和大殿上殿南墻處,所幸兩彈均是“臭彈”,沒有爆炸,未造成職員傷亡。但因?yàn)榧ち业墓袅妄嫶蟮恼饎?dòng),致上殿半毀,后殿移位。東瀛鬼子降服信服后,經(jīng)坊民出資著力,并多方捐獻(xiàn),大殿才得以規(guī)復(fù)。穆斯林群眾對(duì)日寇的這一暴行悔恨至極,世代難忘。

篇5:西安大進(jìn)修巷清真寺

安市大進(jìn)修巷清真寺位于西安市西大街大進(jìn)修巷內(nèi)北側(cè),與化覺巷清真寺對(duì)象遙遙相對(duì)。該寺構(gòu)筑局限較大,僅次于東側(cè)的化覺巷清真大寺,故又稱西大寺。

據(jù)寺內(nèi)現(xiàn)存石碑記實(shí),該寺建設(shè)于唐中宗乙巳年(公元705年)。賜名清教寺,玄宗朝更名唐明寺,元中統(tǒng)間賜名回四萬善寺,及明洪武時(shí)賜名清真寺。是西安最迂腐的清真寺之一。元至明末,經(jīng)賽典赤、鐵鉉、鄭和等人屢次重修擴(kuò)建。明永樂、天啟及清代均有碑紀(jì)其事,解放后迄今當(dāng)局曾兩次撥款維修。樓、臺(tái)、亭殿機(jī)關(guān)肅靜肅穆,外面則迂腐而顯敞亮,布局壯觀而緊湊,內(nèi)觀則平均調(diào)和,碑、雕、畫多系有數(shù)。

這座清真寺占地9.1畝,總構(gòu)筑面積270o平方米,由照壁、石坊(上有“政建陸次”字樣)、大門、三間庭、省心閣、南北廳、碑亭、阿訇齋、洗浴室,星期正殿等構(gòu)筑群構(gòu)成。相傳,省心閣建于宋代,明朝鄭和四下西洋返來后重修清真寺時(shí)復(fù)修,后經(jīng)多次修葺,仍保持原貌至今。

省心閣為四角形樓式構(gòu)筑,三層三重檐,機(jī)關(guān)肅靜古雅,現(xiàn)經(jīng)彩繪,映翠飛丹,玲瓏爛漫,為寺內(nèi)首要構(gòu)筑之一。正殿前為。一廣大月臺(tái),周圍環(huán)以石欄。石欄前一閣下各立一碑亭,南碑亭內(nèi)是聞名的。“鄭和碑”,即《重修清凈寺碑》。正殿門首懸掛慈*禧手書“派衍天方”的牌匾。殿內(nèi)后中為窯殿。上方寫有《古蘭經(jīng)》原文,系“土耳其”體書法,筆勢(shì)蒼勁,線條流通。右邊是阿訇宣講臺(tái)。大殿面積約為600平方米,可容納500多人同時(shí)作星期。大殿四壁飾有花一圖案,套刻著古蘭經(jīng)和阿拉伯文的“嘟哇”,這些瀝粉貼金壁板為海內(nèi)合一老清真寺現(xiàn)存之佳構(gòu),具有極高的藝術(shù)代價(jià)。清真寺的整個(gè)機(jī)關(guān)以個(gè)中前合壁的構(gòu)筑伎倆,浮現(xiàn)出伊斯蘭教份真寺在中國(guó)的早期構(gòu)筑氣魄威風(fēng)凜凜。

此寺1956年被列為陜西省文物掩護(hù)單元。

篇6:小進(jìn)修巷清真營(yíng)里寺

營(yíng)里清真寺,顧名思義就是“兵營(yíng)中的清真寺”。對(duì)付營(yíng)里清真寺最早記實(shí)是在唐代,唐代宗年間隨郭子儀逍遙安史之亂僑居長(zhǎng)安的一些阿拉伯或波斯官兵就被安放在進(jìn)修巷,并且他們的兵營(yíng)就駐扎在巷內(nèi),為了利便這些外籍武士的宗教勾當(dāng)成立了一座專供官兵行使的清真寺,因?yàn)樵撍略诨さ貐^(qū)內(nèi)因此取名“營(yíng)里清真寺”。

但此刻較量風(fēng)行的說法是元代回回軍駐在了長(zhǎng)安,元當(dāng)局專門為駐扎在虎帳里的穆斯林官兵制作的清真寺,可是否建于元代待考。有據(jù)可查的年月應(yīng)該是山門樓上牌匾標(biāo)出的清乾隆甲午年間建制年月,其時(shí)這里駐扎的部隊(duì)中多為穆斯林官兵。為利便宗教糊口而制作的此寺,至今小進(jìn)修巷向北段仍有一條筆挺的狹小小巷,據(jù)傳是其時(shí)兵營(yíng)中的軍械庫為利便輸送箭支而開發(fā)的專用通道,俗稱“箭道”。

小進(jìn)修巷是條幽靜幽深的小巷,營(yíng)里清真寺就在巷子深處,由于地處荒僻之所,和小皮院清真寺一樣很少為外人所存眷。固然營(yíng)里寺前院也是個(gè)關(guān)閉小院,但因?yàn)楦浇环N種民居樓房所困繞,因此無法在北側(cè)開門,只虧得西北角面東開立大門樓。和大皮院清真寺相同,營(yíng)里寺更像是小皮院清真北大寺的迷你版,寺院中央也是一條石砌長(zhǎng)廊,不外比小皮院寺短許多,上面纏繞開花卉想必夏季坐在長(zhǎng)廊下異常風(fēng)涼,尚有山門樓兩側(cè)的玉輪門以及月臺(tái)上三連石牌樓門。

景區(qū)地點(diǎn):陜西省西安市蓮湖區(qū)小進(jìn)修巷86號(hào)

搭車線路:西安市內(nèi)可乘4、7、15、23、31、43、45、201、205、206、215、221、222、252、300、302、604、611、612、k630國(guó)都隍廟站下車,向前50米,進(jìn)大進(jìn)修巷,大進(jìn)修巷四面有許多蹦蹦車,可坐車前去。

篇7:北廣濟(jì)街清真寺

西安北廣濟(jì)街清真寺位于蓮湖區(qū)北廣濟(jì)街南端東側(cè)83號(hào),俗稱小寺。相傳建設(shè)于明代晚期(公元1600年前后),地處廣濟(jì)坊,鄰近化覺巷清真大寺俗稱“清真小寺”坊民嬉稱大寺的“哨門”。清乾隆33年(公元1769年)從頭翻建了寺院首要構(gòu)筑。北廣濟(jì)街清真寺原占地面積2000平方米,構(gòu)筑面積不敷1000平方米。

進(jìn)寺院的大門、二門正方的“清真寺”匾額為清代名家宋伯魯和當(dāng)代榜書家石憲章題書。整個(gè)寺院構(gòu)筑特色是,寺小充實(shí)操作臺(tái)階來表現(xiàn)大殿的肅穆肅靜。內(nèi)部以鐫刻精細(xì)取勝,各類構(gòu)筑的渾樸色彩、磚雕、石雕、木雕的過細(xì)優(yōu)良,為迂腐的寺院增加了隱秘的色彩和文化咀嚼。北廣濟(jì)街清真寺是一座具有中百姓族特色的伊斯蘭教寺院。

尊重清真寺有如下十七種示意:

1、進(jìn)入清真寺見到人先說賽倆目,沒人答復(fù)時(shí),就說:“安賽倆目,阿來一拿,命染必拿,外爾倆,爾巴丁倆信灑力嘿乃”。

2、跪之前先禮兩拜“道賀清真寺的乃麻子”在坐下。

3、不在清真寺里做交易。

4、寺里不帶武皿。

5、不要在殿內(nèi)大叫,探求失物。

6、不升大聲音。

7、不說現(xiàn)代的任何話。

8、不要超過別人脖子,擠進(jìn)前班。

9、不要和別人爭(zhēng)位子。

10、不要擁擠班子中任何人。

11、不要在星期人眼前顛末。

12、不吐唾沫。

13、不在殿內(nèi)拉指節(jié)。

14、不把易燃品帶入大殿。

15、破除污物,勸阻瘋漢、頑童。

16、不在星期殿內(nèi)執(zhí)行法度。

17、多念記主詞,仔細(xì)不大意。

交通指南

景區(qū)地點(diǎn):陜西省西安市蓮湖區(qū)北廣濟(jì)街83號(hào)

搭車線路:西安市內(nèi)可乘4、7、15、23、31、32、43、45、201、201、205、206、215、218、221、222、251、252、300、302、604、611、612、k630、游8等路公交在廣濟(jì)街下車。

看過'西安七大清真寺導(dǎo)游詞 '的還看了:

1.化覺巷清真大寺導(dǎo)游詞

2.關(guān)于西安的導(dǎo)游詞

3.有關(guān)西安的導(dǎo)游詞

4.西安旅游導(dǎo)游詞

第8篇 九臺(tái)蜂蜜營(yíng)清真寺導(dǎo)游詞

各位游客:

這里就是吉林省最早的清真寺,蜂蜜營(yíng)清真寺。蜂蜜營(yíng)清真寺位于胡家回族鄉(xiāng)回族聚居的蜂蜜村,始建于清朝康熙年間,宣統(tǒng)元年(公元1909年)漲大水,清真寺被洪水淹沒,又重新擴(kuò)建了現(xiàn)在這處清真寺。該寺占地面積900平方米,有大殿5間,南北講堂各5間。專家考證該寺是吉林最早的清真寺,現(xiàn)在,只存大殿和北講堂。大家隨我來,這個(gè)在大殿檐下靠南墻而立的白色大理石雕成的石碑,上刻的碑文記載著清真寺的范圍、捐款人和所施地人的姓名及所施舍土地的范圍。這里就是族人做禮拜用的大殿,殿內(nèi)可容納400人做禮拜。大家隨我去大殿后側(cè)有望月樓”。寺內(nèi)設(shè)有沐浴室,供穆斯林上殿前或作其它宗教活動(dòng)時(shí)凈身使用。

清真寺的建筑結(jié)構(gòu)是漢伊交融的產(chǎn)物,屬于中國(guó)殿堂式的。它脫離了阿拉伯和中亞傳統(tǒng)的磚石結(jié)構(gòu)和高聳的尖塔圓頂,而是中國(guó)傳統(tǒng)的磚木結(jié)構(gòu),赭紅柱身、棕色窗門、磚石臺(tái)基,近似佛教寺廟的建筑。寺的圍墻為土筑,高2米,寬近1米。木制的大門朝東,磚瓦門樓。清真寺禮拜堂坐東向西,服從于宗教要求。蜂蜜營(yíng)清真寺建筑氣勢(shì)宏偉,工藝精湛,凝取著勞動(dòng)人民的智慧和心血。1985年該寺被列為縣級(jí)重點(diǎn)文物保護(hù)單位。每逢主麻日(星期五)教民們都來這里做禮拜。

第9篇 西安大清真寺導(dǎo)游詞

清真大寺位于西安市鼓樓街北隅的化覺巷內(nèi)。因?yàn)樗c大進(jìn)修巷的清真寺對(duì)象遙遙相望,并且局限較大,故又被稱為東大寺或清真大寺,為世界重點(diǎn)文物掩護(hù)單元。

據(jù)寺內(nèi)現(xiàn)存石碑記實(shí),清真大寺建成唐玄宗李隆基天寶元年(742年),距今已有1250多年的汗青。經(jīng)宋、元、明、清屢次重修和護(hù)建,慢慢形陳局限弘大,樓臺(tái)、亭殿機(jī)關(guān)緊湊調(diào)和,肅靜肅穆的構(gòu)筑群。清真寺前后分四個(gè)院落,占地面積13000多平方米,構(gòu)筑面積5000多平方米。前院緊臨照壁的木牌坊,高約9米,琉璃瓦頂,挑角飛檐,雕梁畫棟,極為壯觀。南北雙方為仿古構(gòu)筑的迎接室。

第二院是懸掛“清真寺”匾額的五間樓。院內(nèi)樹木成蔭,花園對(duì)稱分列,石制牌樓聳立其間,碑陰雕刻有聞名書法家米芾、董其昌的題字。

第三院是敕賜殿,院中央是三層布局優(yōu)良的八角形省心樓。南北兩廂是經(jīng)堂、宮殿,內(nèi)里珍藏有阿拉伯文和華文翻譯的《古蘭經(jīng)》及貴重書畫等。

第四院中心是一真亭,又名鳳凰亭,南北各有面寬七間的廳房。南廳后有石碑廊,陳列著建設(shè)和重修清真寺的碑刻。

一真亭后有海棠形魚池噴泉,亭南北各有一座碑亭。進(jìn)石門,走上遼闊的大月臺(tái),大殿就在正端。大殿面闊7間,進(jìn)深9間,面積約1300平方米,可容納千余人同時(shí)作星期。殿內(nèi)天棚藻井,有畫600余幅,彩繪圖案紛歧,墻壁刻蔓草斑紋,套刻古蘭經(jīng),構(gòu)圖著色,均示意中國(guó)伊斯蘭教寺院構(gòu)筑和宗教彩畫的特色。

西安大清真寺導(dǎo)游詞

第10篇 新疆清真寺之艾提尕爾清真寺導(dǎo)游詞

先生們女士們新疆有著濃郁的少數(shù)民族風(fēng)情,而最能體現(xiàn)其民族風(fēng)情的地方,就是被譽(yù)為“絲路明珠”的喀什,在城市中心最顯眼,最具有伊斯蘭建筑風(fēng)格的便是喀什城象征——艾提尕爾清真寺。“艾提尕爾”是“節(jié)日,歡樂的廣場(chǎng)”的意思。清真寺是穆斯林舉行宗教活動(dòng)的場(chǎng)所,是穆斯林做禮拜的“叩拜之處”。到新疆觀光旅游的中外游客,會(huì)發(fā)現(xiàn)在大街小巷有很多大小不一的清真寺,它的主要功能是供穆斯林做禮拜,隨著伊斯蘭教的發(fā)展,它還具有其他一些職能。在穆斯林宗教生活中占有重要的地位,所以凡是有穆斯林聚集的地方,就有清真寺。現(xiàn)在在新疆地區(qū),伊斯蘭教清真寺和宗教活動(dòng)場(chǎng)所有22000多所,信教群眾平均400多個(gè)便有一個(gè)活動(dòng)場(chǎng)所。

艾提尕爾清真寺的來歷也是歷盡滄桑:這里原是系征服中亞的阿拉伯大將屈底波留下的伊斯蘭教傳教士的麻扎(墓地),直到公元1442年,才由喀什王沙克色孜·米爾扎的后裔所建。公元1537年,當(dāng)時(shí)喀什的統(tǒng)治者烏不里哈德爾·米爾扎阿爾伯克,為紀(jì)念葬于此地的叔父,在這里修建了一座小的清真寺,成為艾提尕爾清真寺的前身。16世紀(jì)上半業(yè),葉爾羌汗國(guó)的喀什噶爾統(tǒng)治者將這里擴(kuò)建為能夠做主麻日禮拜的大清真寺。1798年英吉沙維吾爾族女穆斯林古麗熱娜在前往巴基斯坦的途中病故于喀什噶爾,人們用她遺留的旅費(fèi)擴(kuò)建了清真寺,并取名“艾提尕爾”。后由一位維吾爾族女富翁卓力皮亞汗捐資擴(kuò)建,并購置600畝田產(chǎn)作為寺產(chǎn)。1809年,喀什噶爾阿奇木伯克伊斯坎達(dá)爾對(duì)該寺進(jìn)行了擴(kuò)建,增蓋了拱北式寺門,并在院內(nèi)開掘了人工湖和水渠。清道光年間喀什噶爾城擴(kuò)建時(shí),一向處于城外的艾寺被劃入了城內(nèi),同時(shí)得到大規(guī)模的擴(kuò)建。1872年,中亞浩罕入侵者阿古柏為籠絡(luò)人心,下令對(duì)清真寺進(jìn)行大規(guī)模的又一次修繕,重新規(guī)劃了全寺布局,形成了今天的規(guī)模。

全寺總面積16800平方米,由禮拜堂、教經(jīng)堂、門樓和其他一些附屬建筑物組成。寺門用黃磚砌成,石膏勾縫,門高4.7米,寬4.3米,門樓高約17米。門樓的兩旁不對(duì)稱地各堅(jiān)一個(gè)18米高的宣禮塔,塔頂均立有一彎新月。每日黎明,寺中阿匐要5次登上塔高聲呼喚穆斯林前來禮拜。門樓后面是一個(gè)大拱北孜,頂端也托著一個(gè)尖塔。進(jìn)入大門后,是一個(gè)巨大的庭院,院內(nèi)有花木及水池。南北墻邊各有一排共36間教經(jīng)堂,供主教阿匐講經(jīng)之用;禮拜堂在寺院西部的一個(gè)高臺(tái)上,分內(nèi)殿和外殿;寺頂由158根淺藍(lán)色的立柱托著,呈方格狀。頂棚上和木柱的四角,都是精美的木雕和彩繪的藻井圖案。主殿內(nèi)正中墻上有一壁龕,內(nèi)置轎式寶座,每逢做禮拜時(shí),大毛拉站在龕內(nèi)誦讀經(jīng)文;若逢節(jié)日,大毛拉則在此宣教。他們所有人都是平等的,不論身份貴賤,乞丐財(cái)主,按先來后到的順序,先來者跪里面前邊,后來者跪后面外邊,外在的一切在宗教前被剝離,每個(gè)人都可以平等的聆聽阿訇講解古蘭經(jīng)。 穆斯林進(jìn)人廊檐必須脫鞋,不分貴賤,依次進(jìn)人。

艾提尕爾寺地位的顯要還不在其規(guī)模,而是它是全疆穆斯林“聚禮”之地。虔誠的穆斯林信徒一天會(huì)做五次禮拜,即晨禮、晌禮、午禮、昏禮、宵禮,每次做十五分鐘,周五是一個(gè)半小時(shí)。逢禮拜過節(jié)過年,整個(gè)艾提尕爾清真寺連同中心廣場(chǎng)都跪滿人,最多的時(shí)候可達(dá)到十萬人,他們一起聆聽學(xué)識(shí)淵博德高望重的大阿訇講經(jīng)。每天到這里禮拜的人已達(dá)2-3千人,星期五“居瑪日”下午,遠(yuǎn)近的男穆斯林都要到此作一周之內(nèi)最莊重的禮拜,這時(shí)人數(shù)約有6-7千人。到了一年一度的“古爾邦”節(jié),全疆各地都有穆斯林前來,加上本地的,大禮拜人數(shù)可達(dá)2-3萬人。大禮拜之后,大寺內(nèi)外游樂的人摩肩接踵,歡快的鼓樂奏鳴。穆斯林合著節(jié)拍,跳起了“薩滿舞”(女性不能參加),狂歡至通宵達(dá)旦。

清真寺里另一處重要的建筑是講經(jīng)堂,在清真寺南北兩面的是36間講經(jīng)堂。講經(jīng)堂主要是供阿訇向穆斯林信徒講經(jīng),向?qū)W生們傳授知識(shí)的地方。

在伊斯蘭教建筑中尤其是清真寺里有一處必不可少的設(shè)施那就是供穆斯林們凈身的沐浴室。在這座清真寺里有可同時(shí)供200人淋浴的蒸氣凈身室和一個(gè)水池。穆斯林在禮拜前,會(huì)根據(jù)具體情況進(jìn)行“大凈”和“小凈”。在凈水池的旁邊建有一個(gè)木樓梯,可攀登到塔樓頂上去,每日清晨,便有寺里的神職人員登上塔樓去呼喚沉睡中的穆斯林來做禮拜。

清真寺建筑有中國(guó)傳統(tǒng)式和阿拉伯風(fēng)格兩種,阿拉伯式清真寺的主體建筑有:禮拜大殿、經(jīng)堂、浴室等。大型清真寺一般都有望月樓和尖塔式宣禮樓,大家在進(jìn)門是所看到的高18米的塔樓就是這種建筑。

來自小編

第11篇 西安大清真寺英文導(dǎo)游詞

the mosque is a major spot for religious activities of over 60.000 moslems in xi’an, likewise, an important cultural relic protected by the provincial people’s government. unlike the arabic mosques, with splendid domes, the minarets reaching into the clouds, the coulourful engraved sketches with dazzling patterns, the mosque here in xi’an possesses much chinese traditional touch in both its design and artistic outlook; besides the style peculiar to islamic mosques, this mosque also holds characteristics of chinese pavilions with painted beams and engraved ridgepoles.

however, any further discussion about the mosque will be futile unless anything of the introduction of islam into china is brought up.

islam as a religious order was founded in the early period of the 7th century a.d. and was introduced to china in the mid-600s. at that time, arabian merchants and travelers came to the northwest of china by way of persia and afghanistan and thus established diplomatic, trade, and military contacts with china. in the meantime, another route saw a batch of sea voyagers through bangladesh bay and the malacca strait to china’s guangzhou, quanzhou, huangzhou, yangzhou and other cities where many of them settled down and married the local women who later gave birth to babies who then became moslems.

however, massive immigration of the moslems to china did not take place until as late as the early period of the 13th century, when genghis khan, as a result of his expedition against the west, had conquered vast expanses of land stretching from central asia to eastern europe, including the north of iran. many of the moslems in the conquered areas were thus forced to enlist and later settled in china.

among the enlisted many were soldiers, and some were smiths and officials who were called the hui people in the history books on the yuan dynasty. the hui people later followed kublai khan down to the south, helping him unifying china and then establish the yuan dynasty. in the wake of the conquest, islam spread all over china and mosques began to appear everywhere. in the yuan dynasty, many moslems held positions both in the military and civilian organs of the country. and a lot of the moslems took part in zhu yuanzhang’s uprising in the early 14th century and made great contributions to the founding of the ming dynasty. therefore, all the emperors of the dynasty issued mandates to protect islam, and to set up mosques in praise of the moslems for their feats. in the early 16th century, islam predominated qinghai on the minority nationalities including the huis, the uygurs, the kazaks, the kirgizes, the tajiks, the tartars, the ozbeks, the dong xiangs, the salars and the bonans. the moslems in xi’an are mainly the huis, being a small portion out of the ten million in china.

the mosque at hua jue lane is the largest in xi’an, and at the same time, it is also one of the earliest built on a comparatively large scale, and well preserved mosques in china.

according to “the stele on the building of the mosque”, the mosque is said to be built in the tang dynasty. however, the architectural style of the mosque suggests a possible building dating back to the ming dynasty. the four courtyards of the mosque cover an area of more than 12,000 square meters, out of which about 4,000 are occupied by various structures. the still intact wooden front memorial gateway of the front yard, built at the turn of the 17th century, with glazed tiles on the top, spectacular corners and upturned eaves, is about 9 metres high, and has a history of about 360 years. the stone memorial gateway in the center of the second courtyard is flanked with a tail stele on either side with dragons carved on each, recording the repair work ever since the building of the mosque. on the back of one of the steles are engraved characters by the master calligrapher mi fu, “may buddhism fill the universe”, on the other, “royal -bestowed”by dong qichang, another master of the same art of the ming dynasty. they are treasures in chinese calligraphy. at the entrance of the third courtyard is an imperial built hall, where a “month tablet”, showing the calculation of the hui calendars in arabic, is stored. it was compiled by a man in charge of the mosque called xiao mining in the early period of the qing dynasty. a three –storeyed octagonal wooden structure called “retrospection tower”also stands in the center of the courtyard, which has the same function as the minaret in islamic temples in arabic countries, and which is a place from where orders were sent to call the moslems to come to worship. respectively, on the south and north wings of the tower, are a reception chamber and a scripture chamber, both elegantly laid out. the five wooden houses, which are called “water houses”in the southwest section of the mosque are the place where the believers bathe themselves before they attend their services. and in side the fourth courtyard there is a structure called “the pavilion of phoenix”, a place where the worshipers used to wait for the services. the pavilion, in fact, is a compound structure of three small buildings. the six-gabled structure of the central part, adjoining the two three-gabled buildings on each side looks very much like a flying phoenix, and hence its name. just at the back of the pavilion, there is a fishpond, beyond which is a platform occupying an area as large as 700 m2. across both ends of the platform stands the 1,300 square metered service hall, holding over a thousand worshipers at once. there are over six hundred sunk panels well as the sunk panels, are decorated with patterns of painted trailing plants and arabic letterings. the imam leads his group of worshipers, while facing in the direction of mecca, to chant in koran and to pay their religious homage.

the moslems in china share very much the same customs with their brothers and sisters elsewhere in the world. they worship five times a day: at dawn, at noon, in the afternoon, at dusk, and at night. female worshipers attend their services in a separated place from their brothers, usually at home. moslems pay special attention to their health and see that they always wear clean clothes. they are teetotalers not only of wine, but also of pork and animal blood for in koran pigs have been mentioned four times as being “unclean”. according to koran, a man can have four wives and women should wear veils when they go out. however, except a few places in xinjiang, the chinese practise monogamy and women are veiless when they go out. upon his death, a moslem has to be “thoroughly cleaned”(thoroughly bathed), has to be put on “ke fan”(to be shrouded with a piece of white cloth) and has to be buried coffinless in the ground, with an imam reciting scriptures at the funeral.

the chinese constitution promulgates that freedom of religion of each citizen and freedom of preserving or reforming local customs for every nationality are permitted. and of course, the moslems in china enjoy equal rights with peoples of other nationalities and their religious beliefs and customs are respected everywhere in the country.

清真寺導(dǎo)游詞(精選11篇)

新疆有著濃郁的少數(shù)民族風(fēng)情,而最能體現(xiàn)其民族風(fēng)情的地方,就是被譽(yù)為“絲路明珠”的喀什,在城市中心最顯眼,最具有伊斯蘭建筑風(fēng)格的便是喀什城象征——艾提…
推薦度:
點(diǎn)擊下載文檔文檔為doc格式

相關(guān)清真寺信息

  • 清真寺導(dǎo)游詞(精選11篇)
  • 清真寺導(dǎo)游詞(精選11篇)11人關(guān)注

    新疆有著濃郁的少數(shù)民族風(fēng)情,而最能體現(xiàn)其民族風(fēng)情的地方,就是被譽(yù)為“絲路明珠”的喀什,在城市中心最顯眼,最具有伊斯蘭建筑風(fēng)格的便是喀什城象征—& ...[更多]

  • 大清真寺導(dǎo)游詞(精選4篇)
  • 大清真寺導(dǎo)游詞(精選4篇)4人關(guān)注

    篇1:化覺巷清真大寺清真大寺位于西安鼓樓西北的化覺巷內(nèi),又稱化覺巷清真大寺,它與西安大進(jìn)修巷清真大寺并稱為中國(guó)西安最迂腐的兩座清真大寺,因其在大進(jìn)修巷寺以東,故 ...[更多]

  • 艾提尕爾清真寺導(dǎo)游詞(精選3篇)
  • 艾提尕爾清真寺導(dǎo)游詞(精選3篇)3人關(guān)注

    新疆有著濃郁的少數(shù)民族風(fēng)情,而最能體現(xiàn)其民族風(fēng)情的地方,就是被譽(yù)為“絲路明珠”的喀什,在城市中心最顯眼,最具有伊斯蘭建筑風(fēng)格的便是喀什城象征——艾提尕爾清真寺 ...[更多]

相關(guān)專題

導(dǎo)游詞熱門信息