- 目錄
-
第1篇口譯老師崗位職責(zé)任職要求 第2篇俄語(yǔ)口譯崗位職責(zé) 第3篇日語(yǔ)口譯崗位職責(zé)任職要求 第4篇英語(yǔ)口譯翻譯崗位職責(zé) 第5篇口譯員崗位職責(zé) 第6篇德語(yǔ)口譯崗位職責(zé)任職要求 第7篇口譯員崗位職責(zé)任職要求 第8篇韓語(yǔ)口譯崗位職責(zé) 第9篇口譯崗位職責(zé)任職要求 第10篇俄語(yǔ)口譯崗位職責(zé)任職要求 第11篇口譯翻譯崗位職責(zé) 第12篇韓語(yǔ)口譯員崗位職責(zé)
第1篇 英語(yǔ)口譯翻譯崗位職責(zé)
英語(yǔ)翻譯(口譯筆譯) translator 長(zhǎng)和系醫(yī)療 北京長(zhǎng)和系國(guó)際醫(yī)療投資管理有限公司,長(zhǎng)和醫(yī)療,長(zhǎng)和系醫(yī)療,長(zhǎng)和系 responsibilities 崗位職責(zé):
1. translate clinical documents english/chinese and chinese/english (for e_ample but not limited to:medical records including reports and notes,clinical correspondence, and clinical training content).
負(fù)責(zé)診所內(nèi)文件英譯中及中譯英雙向翻譯(如,病歷翻譯,其中包括但不限于病歷報(bào)告及注意事項(xiàng)、臨床通信及臨床訓(xùn)練等內(nèi)容)。
2. translate non-clinical business documents english/chinese and chinese/english (for e_ample but not limited to: policies and procedures, internal and e_ternal correspondence, marketing materials, etc.).
臨床性質(zhì)文件英譯中及中譯英雙向翻譯(包括但不限于:公司制度及流程、內(nèi)部及外部通信、市場(chǎng)相關(guān)文件等)。
3. prepare related material and provide verbal translation as requested for formal meetings, events, and training (e_ternal and internal).
按照要求為正式會(huì)議、活動(dòng)及培訓(xùn)(內(nèi)部及外部培訓(xùn))準(zhǔn)備相關(guān)材料及提供口譯服務(wù)。
4. provide informal verbal translation/interpretation for internal meetings, visitors, etc.
為公司內(nèi)部會(huì)議及來(lái)訪客戶等提供口譯服務(wù)。
5. all other tasks, as assigned.
其他指定的任務(wù)。
requirements 任職要求:
1. must be bilingual (english/chinese)
熟練掌握英漢雙語(yǔ)
2. bachelor’s degree in relevant field
相關(guān)專業(yè)學(xué)士學(xué)位
3. 1 year of professional work e_perience: translation and/or international customer service positions preferred
1年以上專業(yè)領(lǐng)域工作經(jīng)驗(yàn):筆譯和/或口譯相關(guān)崗位優(yōu)先, 優(yōu)秀應(yīng)屆畢業(yè)生亦可
4. basic skills in wide range of common computer applications, specifically ms office suite
熟練掌握各種計(jì)算機(jī)軟件應(yīng)用技巧,尤其是office辦公軟件
5. ability to work in cross-functional teams across multiple sites
擁有良好的團(tuán)隊(duì)工作能力,能夠適應(yīng)跨團(tuán)隊(duì)工作環(huán)境
6. ability to manage and prioritize assignments and work to deadlines
能夠合理安排工作,在規(guī)定的時(shí)間內(nèi)完成指定任務(wù)
7. strong interest in healthcare and willingness to learn specific content/skills required
對(duì)醫(yī)療行業(yè)有強(qiáng)烈的興趣并且愿意學(xué)習(xí)要求的內(nèi)容/技能
8. displays core values of reliability, teamwork, initiative, customer focus, resourcefulness
具有高度的責(zé)任感及團(tuán)隊(duì)歸屬感,愿意和公司共同成長(zhǎng),堅(jiān)持以客戶為中心,工作中能夠靈活應(yīng)變
第2篇 口譯崗位職責(zé)任職要求
口譯崗位職責(zé)
自由口譯譯員 上海瑞科翻譯有限公司 上海瑞科翻譯有限公司,瑞科 1、語(yǔ)種:英語(yǔ)、日語(yǔ)、韓語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ)、俄語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、意大利語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)等語(yǔ)種。
2、類型:展會(huì)翻譯,陪同翻譯,交替?zhèn)髯g,同聲傳譯,雙語(yǔ)主持,速記。
3、要求:本科或碩士以上學(xué)歷,相關(guān)語(yǔ)言專業(yè)優(yōu)先,海外留學(xué)背景優(yōu)先,擁有相關(guān)翻譯資格證書,三年以上實(shí)際口譯經(jīng)驗(yàn),30場(chǎng)次以上成功口譯項(xiàng)目案例。
4、地點(diǎn)不限,人數(shù)不限,語(yǔ)種不限。
口譯崗位
第3篇 口譯員崗位職責(zé)任職要求
口譯員崗位職責(zé)
工作內(nèi)容:通過呼叫中心系統(tǒng)為客戶提供口譯服務(wù);
崗位要求:
1、知識(shí)&技能
(1)語(yǔ)言水平
展現(xiàn)優(yōu)秀的中文水平及第二語(yǔ)言水平,精通詞組及句子的正確詞序,語(yǔ)法規(guī)范;
雙語(yǔ)均能準(zhǔn)確表達(dá),快速精準(zhǔn)處理翻譯信息,具備對(duì)不同復(fù)雜程度、不同主題的理解能力;
對(duì)兩門語(yǔ)言所代表的國(guó)家的文化具備深刻理解,能夠使用大量同義詞、習(xí)語(yǔ)、諺語(yǔ)及引語(yǔ);
展現(xiàn)良好的溝通技巧:口齒清晰、發(fā)音標(biāo)準(zhǔn)、不帶口音、嗓音動(dòng)聽、語(yǔ)調(diào)專業(yè),并熟練掌握雙語(yǔ)中的禮貌用語(yǔ)。
(2)口譯技巧
了解口譯方法以及口譯流程;
理解語(yǔ)聯(lián)國(guó)際所服務(wù)行業(yè)的一般業(yè)務(wù)流程;
能夠?qū)W⒂谳^長(zhǎng)時(shí)間的口譯并在必要的時(shí)候掌控通話節(jié)奏;
能夠記憶大量信息,并精準(zhǔn)一致地表達(dá)出來(lái),理解信息意思并能預(yù)測(cè)對(duì)話走向;
根據(jù)情景變化及說話者反應(yīng)調(diào)整口譯行為,始終保證靈活度和專業(yè)性。
(3)客服技巧
能夠理解并禮貌對(duì)待擁有不同國(guó)籍、背景、文化及教育程度的中文水平有限者;
掌握專業(yè)的統(tǒng)一的客服術(shù)語(yǔ),展現(xiàn)專業(yè)的職業(yè)素養(yǎng) ,遵從客戶指示,力爭(zhēng)超越客戶要求;
始終遵循保密原則,遵守道德準(zhǔn)則。
2、受教育程度
持有語(yǔ)言、翻譯、口譯、語(yǔ)文學(xué)、語(yǔ)言學(xué)或其他相關(guān)領(lǐng)域?qū)W士學(xué)歷/碩士以上學(xué)歷。
3、工作經(jīng)驗(yàn)
具有口/筆譯經(jīng)驗(yàn),金融、法律、醫(yī)療等行業(yè)經(jīng)驗(yàn)或具有類似雙語(yǔ)背景;
具有在海外生活/學(xué)習(xí)的經(jīng)歷者優(yōu)先考慮。
口譯員崗位
第4篇 口譯翻譯崗位職責(zé)
口譯翻譯兼外銷專員 凱米膜科技 江蘇凱米膜科技股份有限公司,凱米膜,凱米膜科技,凱米膜 崗位職責(zé):
1、英語(yǔ)口語(yǔ)翻譯,商務(wù)談判現(xiàn)場(chǎng)同聲翻譯。
2、開展對(duì)外業(yè)務(wù),開拓海外市場(chǎng),開發(fā)、維護(hù)國(guó)外客戶;
3、收集市場(chǎng)信息,提交市場(chǎng)分析報(bào)告;
4、開發(fā)新平臺(tái);
5、出口業(yè)務(wù)的談判及貨款的收回并做好相關(guān)記錄;
6、領(lǐng)導(dǎo)交代的其他任務(wù)。
任職要求:
1、本科及以上學(xué)歷,英語(yǔ)類(有專業(yè)八級(jí)證書),有口譯、同聲翻譯經(jīng)驗(yàn)優(yōu)先;
2、較強(qiáng)的商業(yè)意識(shí)及談判技巧,開拓能力強(qiáng);
3、具有較強(qiáng)的進(jìn)取精神和團(tuán)隊(duì)精神,工作認(rèn)真,責(zé)任心強(qiáng),抗壓性強(qiáng)。
第5篇 口譯員崗位職責(zé)
英語(yǔ)口譯員 北京語(yǔ)聯(lián)國(guó)際信息技術(shù)有限公司 北京語(yǔ)聯(lián)國(guó)際信息技術(shù)有限公司,語(yǔ)聯(lián)國(guó)際,語(yǔ)聯(lián)國(guó)際信息技術(shù)有限公司,語(yǔ)聯(lián) 任職要求:
工作內(nèi)容:通過呼叫中心系統(tǒng)為客戶提供口譯服務(wù);
崗位要求:
1、知識(shí)&技能
(1)語(yǔ)言水平
展現(xiàn)優(yōu)秀的中文水平及第二語(yǔ)言水平,精通詞組及句子的正確詞序,語(yǔ)法規(guī)范;
雙語(yǔ)均能準(zhǔn)確表達(dá),快速精準(zhǔn)處理翻譯信息,具備對(duì)不同復(fù)雜程度、不同主題的理解能力;
對(duì)兩門語(yǔ)言所代表的國(guó)家的文化具備深刻理解,能夠使用大量同義詞、習(xí)語(yǔ)、諺語(yǔ)及引語(yǔ);
展現(xiàn)良好的溝通技巧:口齒清晰、發(fā)音標(biāo)準(zhǔn)、不帶口音、嗓音動(dòng)聽、語(yǔ)調(diào)專業(yè),并熟練掌握雙語(yǔ)中的禮貌用語(yǔ)。
(2)口譯技巧
了解口譯方法以及口譯流程;
理解語(yǔ)聯(lián)國(guó)際所服務(wù)行業(yè)的一般業(yè)務(wù)流程;
能夠?qū)W⒂谳^長(zhǎng)時(shí)間的口譯并在必要的時(shí)候掌控通話節(jié)奏;
能夠記憶大量信息,并精準(zhǔn)一致地表達(dá)出來(lái),理解信息意思并能預(yù)測(cè)對(duì)話走向;
根據(jù)情景變化及說話者反應(yīng)調(diào)整口譯行為,始終保證靈活度和專業(yè)性。
(3)客服技巧
能夠理解并禮貌對(duì)待擁有不同國(guó)籍、背景、文化及教育程度的中文水平有限者;
掌握專業(yè)的統(tǒng)一的客服術(shù)語(yǔ),展現(xiàn)專業(yè)的職業(yè)素養(yǎng) ,遵從客戶指示,力爭(zhēng)超越客戶要求;
始終遵循保密原則,遵守道德準(zhǔn)則。
2、受教育程度
持有語(yǔ)言、翻譯、口譯、語(yǔ)文學(xué)、語(yǔ)言學(xué)或其他相關(guān)領(lǐng)域?qū)W士學(xué)歷/碩士以上學(xué)歷。
3、工作經(jīng)驗(yàn)
具有口/筆譯經(jīng)驗(yàn),金融、法律、醫(yī)療等行業(yè)經(jīng)驗(yàn)或具有類似雙語(yǔ)背景;
具有在海外生活/學(xué)習(xí)的經(jīng)歷者優(yōu)先考慮。
第6篇 俄語(yǔ)口譯崗位職責(zé)任職要求
俄語(yǔ)口譯崗位職責(zé)
崗位職責(zé):
1. 商務(wù)會(huì)中口語(yǔ)翻譯
2. 部門產(chǎn)品資料、會(huì)議活動(dòng)方案等資料翻譯工作
任職要求:
1. 本科以上學(xué)歷,俄語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)專業(yè),口語(yǔ)流利,能經(jīng)常在附近出差
2. 有海外留學(xué)經(jīng)歷優(yōu)先
本工作屬于在線自由工作。自由接單,時(shí)間地點(diǎn)不受限制
俄語(yǔ)口譯崗位
第7篇 德語(yǔ)口譯崗位職責(zé)任職要求
德語(yǔ)口譯崗位職責(zé)
崗位職責(zé):
1. 商務(wù)會(huì)中口語(yǔ)翻譯
2. 部門產(chǎn)品資料、會(huì)議活動(dòng)方案等資料翻譯工作
任職要求:
1. 本科以上學(xué)歷,法語(yǔ)、德語(yǔ)、韓語(yǔ)專業(yè),能經(jīng)常在附近出差
2. 有海外留學(xué)經(jīng)歷優(yōu)先
本工作屬于自由工作,自由靈活,無(wú)需坐班,地點(diǎn)限制較小
德語(yǔ)口譯崗位
第8篇 韓語(yǔ)口譯崗位職責(zé)
韓語(yǔ)口譯員 英華博譯(北京)信息技術(shù)有限公司 英華博譯(北京)信息技術(shù)有限公司,英華博譯,英華博譯 任職要求:
工作內(nèi)容:通過呼叫中心系統(tǒng)為客戶提供口譯服務(wù);
崗位要求:
1、知識(shí)&技能
(1)語(yǔ)言水平
展現(xiàn)優(yōu)秀的中文水平及第二語(yǔ)言水平,精通詞組及句子的正確詞序,語(yǔ)法規(guī)范;
雙語(yǔ)均能準(zhǔn)確表達(dá),快速精準(zhǔn)處理翻譯信息,具備對(duì)不同復(fù)雜程度、不同主題的理解能力;
對(duì)兩門語(yǔ)言所代表的國(guó)家的文化具備深刻理解,能夠使用大量同義詞、習(xí)語(yǔ)、諺語(yǔ)及引語(yǔ);
展現(xiàn)良好的溝通技巧:口齒清晰、發(fā)音標(biāo)準(zhǔn)、不帶口音、嗓音動(dòng)聽、語(yǔ)調(diào)專業(yè),并熟練掌握雙語(yǔ)中的禮貌用語(yǔ)。
(2)口譯技巧
了解口譯方法以及口譯流程;
理解英華博譯所服務(wù)行業(yè)的一般業(yè)務(wù)流程;
能夠?qū)W⒂谳^長(zhǎng)時(shí)間的口譯并在必要的時(shí)候掌控通話節(jié)奏;
能夠記憶大量信息,并精準(zhǔn)一致地表達(dá)出來(lái),理解信息意思并能預(yù)測(cè)對(duì)話走向;
根據(jù)情景變化及說話者反應(yīng)調(diào)整口譯行為,始終保證靈活度和專業(yè)性。
(3)客服技巧
能夠理解并禮貌對(duì)待擁有不同國(guó)籍、背景、文化及教育程度的中文水平有限者;
掌握專業(yè)的統(tǒng)一的客服術(shù)語(yǔ),展現(xiàn)專業(yè)的職業(yè)素養(yǎng) ,遵從客戶指示,力爭(zhēng)超越客戶要求;
始終遵循保密原則,遵守道德準(zhǔn)則。
2、受教育程度
持有語(yǔ)言、翻譯、口譯、語(yǔ)文學(xué)、語(yǔ)言學(xué)或其他相關(guān)領(lǐng)域?qū)W士學(xué)歷/碩士以上學(xué)歷。
3、工作經(jīng)驗(yàn)
具有口/筆譯經(jīng)驗(yàn),金融、法律、醫(yī)療等行業(yè)經(jīng)驗(yàn)或具有類似雙語(yǔ)背景;
具有在海外生活/學(xué)習(xí)的經(jīng)歷者優(yōu)先考慮。
第9篇 口譯老師崗位職責(zé)任職要求
口譯老師崗位職責(zé)
崗位職責(zé):1、負(fù)責(zé)班級(jí)學(xué)員維護(hù),回答班級(jí)學(xué)員問題;2、參與與口譯相關(guān)的catti大綱等的編寫;3、參與線上線下公開課;4、負(fù)責(zé)口譯課程運(yùn)營(yíng),保證課程質(zhì)量;5、參與公司的口譯會(huì)議(若有)。崗位要求:1、英專本科及以上學(xué)歷,應(yīng)屆畢業(yè)生可先實(shí)習(xí)取得畢業(yè)證后表現(xiàn)優(yōu)秀即轉(zhuǎn)正;2、熟悉catti口譯考試,持有catti二口證書;3、能獨(dú)立制作課件并授課;4、有相關(guān)培訓(xùn)經(jīng)驗(yàn)或線上線下教學(xué)經(jīng)驗(yàn)。
口譯老師崗位
第10篇 韓語(yǔ)口譯員崗位職責(zé)
韓語(yǔ)口譯員 英華博譯(北京)信息技術(shù)有限公司 英華博譯(北京)信息技術(shù)有限公司,英華博譯,英華博譯 任職要求:
工作內(nèi)容:通過呼叫中心系統(tǒng)為客戶提供口譯服務(wù);
崗位要求:
1、知識(shí)&技能
(1)語(yǔ)言水平
展現(xiàn)優(yōu)秀的中文水平及第二語(yǔ)言水平,精通詞組及句子的正確詞序,語(yǔ)法規(guī)范;
雙語(yǔ)均能準(zhǔn)確表達(dá),快速精準(zhǔn)處理翻譯信息,具備對(duì)不同復(fù)雜程度、不同主題的理解能力;
對(duì)兩門語(yǔ)言所代表的國(guó)家的文化具備深刻理解,能夠使用大量同義詞、習(xí)語(yǔ)、諺語(yǔ)及引語(yǔ);
展現(xiàn)良好的溝通技巧:口齒清晰、發(fā)音標(biāo)準(zhǔn)、不帶口音、嗓音動(dòng)聽、語(yǔ)調(diào)專業(yè),并熟練掌握雙語(yǔ)中的禮貌用語(yǔ)。
(2)口譯技巧
了解口譯方法以及口譯流程;
理解英華博譯所服務(wù)行業(yè)的一般業(yè)務(wù)流程;
能夠?qū)W⒂谳^長(zhǎng)時(shí)間的口譯并在必要的時(shí)候掌控通話節(jié)奏;
能夠記憶大量信息,并精準(zhǔn)一致地表達(dá)出來(lái),理解信息意思并能預(yù)測(cè)對(duì)話走向;
根據(jù)情景變化及說話者反應(yīng)調(diào)整口譯行為,始終保證靈活度和專業(yè)性。
(3)客服技巧
能夠理解并禮貌對(duì)待擁有不同國(guó)籍、背景、文化及教育程度的中文水平有限者;
掌握專業(yè)的統(tǒng)一的客服術(shù)語(yǔ),展現(xiàn)專業(yè)的職業(yè)素養(yǎng) ,遵從客戶指示,力爭(zhēng)超越客戶要求;
始終遵循保密原則,遵守道德準(zhǔn)則。
2、受教育程度
持有語(yǔ)言、翻譯、口譯、語(yǔ)文學(xué)、語(yǔ)言學(xué)或其他相關(guān)領(lǐng)域?qū)W士學(xué)歷/碩士以上學(xué)歷。
3、工作經(jīng)驗(yàn)
具有口/筆譯經(jīng)驗(yàn),金融、法律、醫(yī)療等行業(yè)經(jīng)驗(yàn)或具有類似雙語(yǔ)背景;
具有在海外生活/學(xué)習(xí)的經(jīng)歷者優(yōu)先考慮。
第11篇 日語(yǔ)口譯崗位職責(zé)任職要求
日語(yǔ)口譯崗位職責(zé)
專業(yè)日語(yǔ)醫(yī)藥口譯 上海嘉帆醫(yī)藥科技有限公司 上海嘉帆醫(yī)藥科技有限公司,嘉帆 一、職位要求:
1. 首先要求熱愛翻譯工作、誠(chéng)信可靠、仔細(xì)認(rèn)真、愿意學(xué)習(xí)、具有良好的團(tuán)隊(duì)合作精神。
2. 需要藥學(xué)或醫(yī)學(xué)專業(yè)本科以上學(xué)歷,日語(yǔ)1級(jí)或其他相關(guān)語(yǔ)言能力資格證書;口語(yǔ)流暢,能夠無(wú)障礙地進(jìn)行醫(yī)藥專業(yè)技術(shù)交流。
3. 至少1年以上原料藥、制劑或醫(yī)療器械企業(yè)gmp相關(guān)管理工作經(jīng)驗(yàn),或者從事相關(guān)資料的翻譯及口譯經(jīng)驗(yàn)。
4. 單純?nèi)照Z(yǔ)專業(yè)畢業(yè)沒有醫(yī)藥gmp質(zhì)量管理專業(yè)知識(shí)和背景不符合本工作要求。
二、合作方式與報(bào)酬:
譯員可根據(jù)自己的質(zhì)量和專業(yè)能力議價(jià),本公司為合格譯員提供有市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)力的薪酬。
與合作譯員簽訂合作協(xié)議,次月結(jié)算。
三、工作基本情況說明:
本工作較為自由,可以在相互了解,建立信任關(guān)系的基礎(chǔ)上進(jìn)行長(zhǎng)期穩(wěn)定的合作。合適的譯員今后可以轉(zhuǎn)為正式員工。
日語(yǔ)口譯崗位
第12篇 俄語(yǔ)口譯崗位職責(zé)
俄語(yǔ)翻譯口譯 國(guó)電微網(wǎng)能源物聯(lián)網(wǎng)股份有限公司 國(guó)電微網(wǎng)能源物聯(lián)網(wǎng)股份有限公司,國(guó)電微 職責(zé)描述:
1.俄語(yǔ)文件資料翻譯
2.俄語(yǔ)文件聽譯
3.俄語(yǔ)口譯翻譯
4.具備優(yōu)秀的俄語(yǔ)聽、說、讀、寫能力。
5、為公司領(lǐng)導(dǎo)及下屬領(lǐng)導(dǎo)擔(dān)任翻譯;
6、擔(dān)任合同談判、重大外事活動(dòng)的首席翻譯;
7、承擔(dān)重要文件的筆譯工作。
任職要求:
1.工作態(tài)度端正,重信譽(yù)。有較強(qiáng)的團(tuán)隊(duì)合作精神。
2.具有充分的工作熱情,追求嚴(yán)謹(jǐn)。有耐心。
3.具有良好的語(yǔ)言表達(dá)能力和優(yōu)秀的文案寫作能力,文筆通順、流暢。
4.有良好的資料查閱能力。
5.熟練操作office、wps等辦公軟件的編輯、排版;熟練使用外文輸入法。
6.能夠承受一定工作壓力。
7.了解翻譯工具軟件。
從事翻譯工作兩年以上者優(yōu)先。有海外留學(xué)、工作、生活經(jīng)驗(yàn)者優(yōu)先